[alert_box type= " info "]这首歌最初出现在1980年12月版的《纽约摇滚》上,后来又被转载在《站起来准备停产》一书中。劳拉·莱文(Laura Levine)摄影:[/alert_box]
任何的音乐之间的关系并Van Vliet(牛心上尉)和新浪潮,必须多巧合在经过15年很大程度上忽略了但是传奇偏心,他是做音乐雷竞技ios下载一样强劲,奇怪他做过,并获得比以往更多的认可。雷竞技ios下载Captain Beefheart一直代表着摇滚怪异的最后边界,但他的复古唱片在发行时只有少数人认真对待。很少有评论家(以兰登·温纳为首)试图弄清这种音乐的根源,以及Beefheart将流行音乐元素转化为超凡语言的能力的本质。
第一支Magic Band的专辑《Safe as Milk》(1967)、《Strictly Personal》(1968)和《Mirror Man》(1968)是一支狂野的电子蓝调乐队,以流行/迷幻的形式呈现扭曲的吉他裂痕和咆哮的人声,这是Beefheart音乐的基本元素。但直到Van Vliet在Frank Zappa的Straight Records唱片公司获得了完全的艺术自由,他才完全实现了自己的想法。他创作了二十八曲调鳟鱼面具复制品在一天钢琴,然后花了一年时间在加州的家中沙漠,教学材料他的新乐队包括Drumbo(约翰法国)和吉米精液从原始组以及做喇叭罗洛,宇航员莫顿和睫毛膏蛇。在扎帕的制作下,他们录制了这张双专辑,Beefheart放下了人声,没有戴上耳机听背景音乐。
鳟鱼面具复制品和早期唱片的关键区别在于Beefheart对乐队的完全控制。乐队通常以最小的公分母,节拍来演奏;但是一个蓝调歌手,用吉他伴奏,可以根据他的感觉来打破节拍。这就是罗伯特·约翰逊(Robert Johnson)或“儿子之家”(Son House)唱一首歌的方式,手腕上的奇思妙想为流浪者的声音提供了自发的对位。通过对所有乐器部分的逐条编曲,Beefheart能够协调这一过程,这就是the magic Band的魅力所在。他们不是按照共同的脉搏行事,而是通过法西斯主义和心灵感应的结合,通过船长的个人节奏行动。通过这种方式,他能够安排四五种不同的旋律赞美,在他锯齿状的音乐动作的扭曲一致中,彼此缠绕在一起。尽管人们可以很容易地从电子乐器中识别出摇滚,从人声和滑音吉他中识别出德尔塔布鲁斯,从歌词中识别出超现实主义,从圆号独奏中识别出自由爵士,但这些元素的并置和重组是如此的原始,以至于整个分类过程都被阻碍了。人们可以理解为什么一个如此伟大的天才会忽视影响的问题。
阿瑟·特里普三世(Arthur Tripp III,艾德·马林巴[Ed Marimba]饰)的古典风格木槌作品是增加的元素,扩大了Beefheart在《舔我的宝贝贴花》(Lick My Decals Off Baby)上的调色板,是对鳟鱼面具风格的更简洁、更清晰的升华。接下来几张专辑的特点是人员变动、风格变化,以及不同制作人对Beefheart声音逐渐商业化的尝试,直到1974年《无条件保证》(无条件保证)彻底妥协后,Magic Band解散。在《聚焦小子》(The Spotlight Kid, 1972)中,Beefheart引入了键盘,从萨克斯管转变为竖琴和一种更蓝的感觉,并以艾略特·朗伯(有翼鳗·芬格林饰)带刺的吉他为首,使声音达到最高。罗伊·埃斯特拉达(Orejon),母亲乐队和Little Feat乐队的成员,接手贝斯,Rockette Morton在1972年的《Clear Spot》中转为吉他。这张专辑以圆号部分、伴唱歌手和一些华丽的民谣为特色,实现了独特的beefheart节奏和布鲁斯,富有节奏,制作精良。
直到六年后,一个新的魔法乐队成立了,同样是由以前的粉丝组成,也是由Beefheart完全控制每个音符,他才恢复了他复杂的卓越。1978年,乐队的第一张LP《闪亮的野兽》(《蝙蝠链的拉者》)录制得非常有表现力和清晰,这是之前的专辑所没有的。特里普的马林巴琴、埃里克·费尔德曼的键盘和布鲁斯·福勒的长号结合在一起,重新定义了吉他的声音(理查德·雷杜斯和杰夫·泰珀)。
现在,乐队的最新专辑《雷达站的博士》(Doc at the Radar Station)重新聚焦了泰珀(Tepper)和德拉姆博(Drumbo)的中央棱角吉他,让它们显得格外突出。完全由Beefheart制作,大部分没有配音,号角和打击乐削减到几个整体色彩,两把锋利的吉他蚀刻出一个粗糙的表面。Mellotron,合成器,法国号和钢琴提供交响乐的缓解,就像一个管弦乐队与乐队分阶段地进入和离开电波。有两个简短的乐器,一个吉他独奏和一个吉他和钢琴的二重奏。自从《鳟鱼面具》(Trout Mask)和《贴花》(Decals)的类似歌曲问世以来,Beefheart从未使用过这样的备用材料,他的声音比以往任何时候都更有活力。在专辑的最后剪辑版《与一只猴子在我膝盖上与吸血鬼做爱》(Making Love to a Vampire with a Monkey on My Knee)中,爵士低音单簧管和马林巴琴在现代主义管弦乐段落中起舞,他表达了自己有史以来最有力的一句台词:“上帝,请永远操我的心。”对于没有经验的人来说,雷达站的这位博士可以做到这一点。
和唐·范·弗利特(Don Van Vliet)在一起和听他的音乐没什么不同:他一张嘴,你就在嗑药。我在加里·卢卡斯(Gary Lucas)和他的妻子简(Jan)的家中采访了他。卢卡斯在专辑中演奏吉他独奏曲目《Flavor Bud Living》(Flavor Bud Living),而简是Beefheart的经纪人。在我们等待唐和简到来的时候,我被《牛心》的一些片段给娱乐了,其中一段出自《Clear Spot》,本应该出现在专辑中,另一段出自《the Spotlight Kid》,但本不该出现在专辑中。我看了一个电视广告“把我的贴花从婴儿身上舔掉”,这是被禁止的,因为有人认为标题淫秽。我还看到了Beefheart的一些艺术作品,包括在京剧表演期间在黑暗中画的一幅画。采访开始时,每个人都在说话,凌、加里和简在不同的时间加入了谈话。
纽约摇滚歌手:有趣的是,大家都不说话了。
CB:你会怪我们吗?尼克松之后?是的,他吓到我了。他太时髦了…我也不知道我不太喜欢模仿埃德·沙利文....就是这样,伙计!埃德·沙利文是只有趣的猫……好吧,问我一个奇怪的问题;
尼尔:不,我们不要从这些奇怪的问题开始。(电话响了)
CB:我做的那首歌是对的,不是吗?
NYR:“电话”?
CB:是的,塑料角恶魔!”让我看看,我给你看……我是说,真的!(拿起听筒,倒着放回原处)看这个!
加里·卢卡斯:它就像一个长着塑料角的魔鬼——一个灰色的乳房。
NYR:顺便说一下,这张专辑很棒。
CB:哦,谢谢。很好,不是吗?我想这是我做得最好的了。
纽里尔:很多人说……
答:没有,但……我做的最好的....我还没说完……终于找到了一个好地方。我做了整件事……每件事;它应该是这样的因为这是那个带的真实表示。
尼尔:但这不是你自己制作的第一张专辑。贴花是你自己做的。
答:哦,是的。是啊,我还炒了人呢。
NYR:谁?
CB:迪克…
NYR: Kunc ?
CB: Kunc,我必须这么做。我是说,我不能回到过去。我没有偶像,我做什么就是什么。其他的都不行。那不是很奇怪吗?
尼尔:是的,你经常说你没有太多的影响力。
答:没有。
纽约时报:你一开始肯定是这样的。
CB:没有。
尼尔:但是早期的魔术乐队是非常以布鲁斯为基础的。
CB:但我不这么认为。嗯,《电》是布鲁斯,你知道,“通过你歌唱给我/轻松捕捉到的霹雳/平静地呼喊出真相/电。”蓝调是显而易见的。
NYR:“中国猪”。
CB:“中国猪”是……你知道是什么意思吗?这是关于一个人,一个人有多脆弱。我指的是相对于所有力的物体。我的意思是…它并不容易。你受过伤吗?
尼尔:是的,我被公交车撞了……
CB:唔!很高兴你来了。真的吗?
纽里尔:这就是你不住在城市的原因,对吗?
CB:我不住在城市里,因为我不需要那些外来的噪音。我觉得自己就像个木偶,我的耳朵,我的耳朵已经发育好了,或者它们已经发育好了,现在我和它们在一起。看那!三英寸半长,伙计!.所以它困住了很多。麻烦。
尼尔:我想问你关于Clear Spot的事。你是打算做一张R&B唱片让泰德·坦普尔曼记住这一点,还是他过来把他的安排放在你之前?
CB:他的安排?
尼尔:你知道……喇叭部分,后备声乐-
CB:我做到了!布鲁·米切尔在那上面玩。你知道那是谁吗,伙计!泰德·坦普尔曼与此事无关。
尼尔:他的名字就写在上面?
答:是的。
尼尔:他不在演播室?
CB:他当时在场……我想……
加里·卢卡斯:告诉他在《如今的女人》里关于竖琴的事是怎么说的。
CB:“你想重来一遍吗?他就是这么说的,我说:“绝对不行。”这是正确的!“我的意思是我的孩子不让我有孩子。我的艺术家不会。我是说,就是这样。拒绝了它……不应该有。我认为艺术家是最优雅的孩子。这就是我的工作。我喜欢戏弄自己。
纽里尔:你是在跟自己开玩笑,说自己没有受到任何影响吗?这是在开玩笑吗?
CB:没有,我的宝宝马上就拒绝了,就这样。
尼尔:但是音乐在风格上发生了一些变化……
CB:哦。。根据我自己的看法,你看。
NYP:但是在那个时候,Clear Spot似乎获得了一种节奏和布鲁斯类型的感觉。
CB:真的吗?
尼尔:就像《太多时间》,这是一个很棒的声乐表演,听起来很像奥蒂斯·雷丁的风格。
CB:(对卢卡斯)他希望如此。
加里·卢卡斯:专辑中发行的单曲在波士顿的排行榜上。
CB:直到他们发现我是……
卢卡斯:白色。
CB:嗯,我不了解白色。每个人都是有色人种,否则你就看不到他们了。我把它放进了《滚石》——我不懂那些东西。这些我都不知道。有很多事我不明白。
NYR:新专辑非常以吉他为导向。你很久没这么做了。
CB:是的,我喜欢吉他。
尼尔:嗯,你一直用吉他作为节奏的基础,但你以前总是用马林巴琴和不同的圆号进进出出,这次你真的减少了。
答:是的,。但其他的我都喜欢。
纽约时报:在上一张专辑《闪亮的野兽》中,你做到了一切,这是精心策划的。
CB:我喜欢那张专辑。
尼尔:我也喜欢,这是一个真正的惊喜,因为它是真正的直接。
CB:但我想我也做了同样的事情。我甚至在想,下一个我就用两把吉他,也许不用鼓。-也许…我是说在某些事情上。
尼尔:嗯,你在这张唱片上有两种乐器……你一直在做的乐器,就像在上一张唱片上,是和整个乐队一起做的。而这里你有一个吉他独奏片段……是什么让你决定只在一个片段上使用长号和马林巴琴?
CB:从艺术角度来说,我认为它应该是这样的。只有这一点。没有别的原因。你看,这是必需的。不管我脑子里的音乐是什么,那就是它的样子,就像在一幅画上画线一样。只是音乐雕塑而已。我也不知道,真的,我不知道。
尼尔:这幅画很棒。
CB:谢谢。是啊,那是部很棒的歌剧。
尼尔:我没看到。
CB:你应该这么做。我是说北京!他们什么时候再来一次?
纽里尔:是啊,你不能只去北京
CB:我现在不知道,我想试试,那些人都是优秀的音乐家。
纽里尔:你没有发现自己受到影响?
CB:不,我是说我不会那么做。这不是我的权利。我是我自己的艺术家。它不会工作。但我听着,完全听着。我能做到,我完全能倾听。你知道这并不容易。我很幸运能这么做。我听到它。哦,我听到了。! The thing that annoyed me was the public clapping, you know, like in all of the wrong places… Listen, they don’t show them like that over there. They have tents and they eat during the thing. Three days, they go.
尼尔:这不是一部完整的歌剧,对吧?这是一首精选歌曲……
CB:不,他们剪掉了。问题是他们必须这么做。我是说,在剧院里。每个人都表现得像在玫瑰碗一样。他们有烟花表演,每次烟花燃放时,他们都会“哦!”这是可怕的。非常粗鲁的。我什么也没说。那真的很老土,就像粘在电话听筒塑料上的廉价香水一样。一维。 And there was a lot of perfume in there … People don’t like the way they are… And I wonder if women don’t do that because men. I’m not saying you or myself… but what are they doing? I mean, they like that? I break out in a horrible rash if I use a telephone in the city. I can’t stand it. I think it’s fascist. Very fascist odor on a telephone receiver. – – What’s that?
纽约时报:城市的声音……建筑工作。
CB:非常好。
尼尔:有节奏。
CB:非常好。
纽约有很多好的节奏。但你之前说过你不喜欢这些
CB:但我并不是直接在这个城市。这是老戏份,对吧?鹅卵石。下面有个酒吧,我不想这么说。太可怕了,迪伦·托马斯…白马,我的意思是,白马并不是我想的那样。当然,为什么我假设它不应该做我认为它应该做的事情呢?因为我是个艺术家?因为我拉屎扎染?梵高-我很快就会去看他的,当我去荷兰的时候。
CB:他们不让我进去。他们说那只给外国人看,我说:“我很像外国人。”
尼尔:这倒提醒了我…-在上一张专辑中,在“热带热狗之夜”和“蜡烛曼波”中,你有一种南部边境的声音……
CB:那天晚上,婴儿出生在南部边境。
NYR: . .有点像墨西哥流浪乐队的声音。你从哪儿学来的?
CB:哦,所有这些我都有————还有一些,我有。我是说,都在那,都在那。
尼尔:你听音乐吗?
CB:我听过音乐吗?是的,我喜欢听音乐。但我不会追踪。出于尊重,我不会去做的。你都听些什么?
尼尔:很多事情。
CB:你会弹吉他?
NYR:不,低音。
CB:低音很不错,我曾经用过“air-bass”,你喜欢吗?
尼尔:你是说长号的事吗?
CB:用一个八度分频器,是的。
尼尔:他现在加入乐队了?
CB:是的,布鲁斯·福勒,他是一个很好的朋友,他可能会去,也可能不会去,你知道。
尼尔:上次你们巡演的时候,他和乐队在一起。
CB:是的-我喜欢布鲁斯。他很好。我认为他是最棒的。关于他,我不知道该说什么,我只能走了。(口哨疯狂)
尼尔:他可以打,如果……
答:立即。
CB:你就是这样教乐队唱歌的吗?你不写出来吗?
CB:嗯,我可以……还有弹钢琴。我玩所有这些东西,你不知道吗?
尼尔:但是你通过弹钢琴来教所有的乐器?
CB:你可以在钢琴上演奏,有时也可以在吉他上演奏。有时在mellotron....上有时在穆格号上。我喜欢迷你穆格,我觉得那是个很敏感的仪器。
尼尔:你从不让球员即兴发挥?
CB:不,因为我是艺术家。这是我的想法。我是作曲家。非常严格。
尼尔:你的喇叭风格是哪里来的?你的个人风格?
CB:我只是把它刷了一遍。我不知道该在哪里给你看彩排。这是我唯一一次用喇叭排练。(点燃一根火柴,举起来让它燃烧)那天我靠得太近了。只是我在努力达到我真正想做的。我一边跟自己说话,一边试图点燃一支烟。我等到一个特定的.....然后在它燃烧之前,当它发热时,我就点燃它,这就是我的排练——你做过吗?
NYR:没有。
CB:但是想想....你确定吗?但你应该这样想。你不?
尼尔:我喜欢萨克斯……
CB:我是说中音。
尼尔:我喜欢男高音。
CB:不是他吗?(空中的手势)
NYR:谁?
CB:哦,从天窗进来的那个人。查理·帕克。哦,那家伙呢?
NYR:噢,是的。你喜欢吗?
CB:哦,是啊!
尼尔:这就对了。
CB:你喜欢吗?
NYR:哦,是的. .你也喜欢阿尔伯特·艾尔勒吗?
CB:没有那么多……
尼尔:你不喜欢他的进行曲?
CB:哦,我喜欢他,我不喜欢游行。你知道为什么吗?我来告诉你为什么:战争。它和迪斯科很相似。
尼尔:但是还有另一种游行,你知道,街头游行。
CB:哦,你是说Philip Sousa,对,那很好!
尼尔:我觉得《Candle Mambo》就是这样,还有那个长号的东西。
CB:我知道你的意思,是的,还有鼓。好吧……你知道那是什么吗……猎犬的节奏……(弯腰模仿奔跑)这就是我的反应。
答:像这样。(响指)
尼尔:你不是在开玩笑吧,当你说雕刻成声音的时候?它确实有用。我这样吗?
CB:是啊! . .而音乐却碍事。我不喜欢音乐。我真的不喜欢。我是一个雕塑家。
尼尔:你喜欢你的音乐。你喜欢这张唱片。
CB:不知道。我已经听过几次了。就是这样。就像你飞的时候翅膀被卡住一样。太多会让人恶心。我就是这样。所以这是一种真正的无聊练习。
尼尔:你喜欢查理·帕克?
CB:是的,但是你看,我不需要一直在那里,你看,我想知道他是否喜欢查理·帕克。
尼尔:他过得很艰难。
CB:我想他可能是被激怒了。我是说他很生气。我的意思是他制造了愤怒。我想从很多方面来说,他可能是个雕刻家。
NYR:柯川。
CB:我认识John Coltrane。我是说我认识他。我喜欢他,他是个好人。
尼尔:那时候你在爵士乐圈子里闲逛吗?你知道Ornette吗?
CB:你看,我从来没有……我总是那个人。音乐是…我的意思是它是个人的。我爱罗兰·柯克好多年了。我们是朋友。
尼尔:你和他玩过吗?
CB:哦,不。我只是喜欢他的工作。我怎么能呢?我怎么能和他一起玩呢?他怎么能和我一起玩呢?虽然我们是很好的朋友。完全尊重。我认为他是所有美国音乐家中最被低估的一个。
纽约时报:“迄今为止最好的一批”——这是什么意思?
CB:它们是用胶水缝起来的纸板球,高超的技术,从你几乎看不到的内部完成,通过勤奋完成……你知道,它们只是在音乐中漂浮的球。我的意思是非常,非常锥形。只是一首诗。但谁说过这样的话?它们是珍珠,你知道……呃,那东西上的音乐,你喜欢吗?
尼尔:当然-你听说过乌布神父吗?
CB:我不需要。
尼尔:我认为他们经常使用这种节奏。
答:是吗?他们不知道我在做什么…
尼尔:也许他们没有,但是他们使用相似的节奏。
CB:他们试一试。除了我没人用过这种节奏我向你保证,因为它是从我身上出来的。很多人认为我不懂节奏……
尼尔:谁会这么想?
CB:想太多的人。我是说,每个人都有自己的节奏,我不需要。我有自己的节奏。我做的事太自私了。我是一个艺术家。
纽里尔:你认为这张专辑在某种程度上是对你影响过的那些人的回应吗?对新浪潮?
CB:一点也不。不,我才不在乎呢。真的。我甚至都不听....
纽约时报:“烟灰缸之心”的收信人不是-
CB:没有。
尼尔:听起来是这样的:“你把我当成了烟灰缸的心脏”,就像“你知道你把我变成了这个”
CB:我在和我的宝宝说话。我的艺术家。是什么让我在半夜起床,当时我没有睡觉,我真的很疲惫或晕眩,就像我醒了五天一样,在这段时间里,我终于睡着了,突然……-你知道,一块粘土或一支笔。这是荒谬的。我有好几次一年半没睡。这是一个事实。我不能。我把一切都记下来了。一切! What it was to me was a mental fast. Because to get rid of – y’know, getting it all out. Like an illness or a fever, burning off… In nature, a fire burning everything away and then coming back with new things. Ooooh, I’ve been through it.
纽约时报:你知道“一箱朋克”在那首歌里是什么意思吗?
CB:没有。但你知道谁有很多钱会推出新产品吗?"一个朋克的案例"这可能很有趣。我想……嗯,那可能是这个意思,不是吗?可能是他们忽视了——变成了一件产品,你知道,一个案例……
尼尔:这就是我想说的。
CB:嗯,我做了,然后又没有,我指的是其他事情。我不是在逃避。重要的是,它意味着很多东西,试着不要只把它固定在一个东西上。但话又说回来,我不会说"这是艺术…"
尼尔:作为一名艺术家,你是否觉得你和你所关注的文化之间不应该有互动?你有摇滚文化的粉丝。他们有乐队。这些联系是存在的。你认为应该避免吗?每个人都应该做自己该做的事吗?或者你和发生的事情之间应该有某种联系吗?
CB:我认为每个人都应该做自己该做的事,因为那不是很有趣吗?作为一名艺术家,我可以走出去,听到一些与我无关的东西,这是多么令人愉快……
尼尔:是的,他们从来没听说过牛心上尉。雷竞技ios下载艺术家不是某种程度上代表了他的文化吗?
CB:有时会,但我不是那种典型的人不是很有趣吗?
尼尔:我认为你的作品非常美国化——就像我之前说的蓝调一样。你年轻的时候听过很多蓝调音乐吗?
CB:你知道我没有。我是雕塑。我过去常把自己锁在屋里。我妈妈会把食物放在门下面,就像猫门一样,因为我在里面,伙计。
尼尔:在《鳟鱼面具》中,你唱了一些你从来没有唱过的独唱部分,比如“Well”,那首歌有一种真正的蓝调感觉,就像田野里的呼号
CB:是的,谁说白化病患者不能有灵魂?我想说的是,我觉得像"嗯"这样的诗-我就有那种声音。它是从哪里来的?哦,如果我想起来的话,我的声音很有力量。我还没听说过这样的事。虽然如果我能鹦鹉学舌…什么?我会觉得很好笑,就像穿上别人外套的袖子一样……没关系。我有七个半八度音阶。其实我做的。我不知道怎么做。 Why? Because I never went to school. And never did I train myself.
尼尔:你练习唱歌了吗?
CB:没有,完全没有,我什么都不排练。
尼尔:除了乐队。
答:哦,是的。但他们很喜欢。如果没有,他们就会离开。他们做的事。有些人确实是这样做的。
德拉姆博又走了,对吧?
CB:是的……很好。他会做别的事。我不想限制任何人离开。我有一个弹吉他的好朋友。你得听他说。德拉姆波走后来找我的那个人
尼尔:你对你的听众有什么看法?
CB:可能是非常诚实的,因为我只是在做我自己的事情,我不想打扰他们,我不介意他们来。
尼尔:你当然希望他们这么做。
CB:不,因为我不想控制他们。如果他们想见我,我觉得这很有趣。我很感激。因为我能做更多,太棒了。他们可以去别的地方,我想说,他们经常这么做。但我是怎么知道的?我就不能继续画画了。这是自私的。
尼尔:你觉得你在交流吗?
CB:我不是艺人。你知道的。
NYR:你这么做是为了人们吗?你这么做是为了告诉他们什么吗?
答:没有。不,我不喜欢政治,你呢?但什么会更好呢?你懂我的意思吗?我的意思是,我不认为它会起作用,但我认为人们应该自助,真正担心他们脚踩过的每一个地方,因为那里有东西住着。
尼尔:你仍然对生态学很感兴趣?
纽里尔:你担心世界政治局势吗?
CB:这很可怕。哦,太蠢了。对旁观者来说,这太老套了。这真的很老套,不是吗?我是说,人们为什么要踩别人?他们想在别人到达之前到达。我的意思是,这是在曼哈顿街头的一种练习……“白蚁奔跑”——还记得吗?
尼尔:是啊,我不记得是哪里的了。
CB:没有?是的,你做到了。这不是有趣的吗?思想。它就像一台电脑。
尼尔:是的,现在我要把它匹配起来
CB:为什么?你看,我没必要这么做。你是一个音乐家。我不认为我是个音乐家。你喜欢这张专辑里的什么?
尼尔:大部分。你真的认为这是你最好的专辑吗?
CB:让我考虑一下,是的,我会的,我想是的,但我不会那么搞笑。我真的很喜欢。我觉得孩子就是孩子。
由约翰·Piccarella





